{"id":1178107,"date":"2025-05-06T08:32:51","date_gmt":"2025-05-06T11:32:51","guid":{"rendered":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/2025\/05\/06\/el-eternauta-la-traductora-al-ingles-de-la-serie-explico-por-que-uso-malvinas-islands\/"},"modified":"2025-05-06T08:32:51","modified_gmt":"2025-05-06T11:32:51","slug":"el-eternauta-la-traductora-al-ingles-de-la-serie-explico-por-que-uso-malvinas-islands","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/2025\/05\/06\/el-eternauta-la-traductora-al-ingles-de-la-serie-explico-por-que-uso-malvinas-islands\/","title":{"rendered":"El Eternauta: la traductora al ingl\u00e9s de la serie explic\u00f3 por qu\u00e9 us\u00f3 \u00abMalvinas Islands\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><strong>El Eternauta<\/strong>, la serie argentina de <strong>Netflix <\/strong>protagonizada por <strong>Ricardo Dar\u00edn<\/strong> y que lidera ranking en todo el mundo contin\u00faa revelando aristas y detalles. En este caso se trata de los subt\u00edtulos en ingl\u00e9s, los cuales dicen <strong>&quot;Malvinas Islands&quot;<\/strong> y no &quot;Falklands&quot;, que es como el Reino Unido llama a las Islas Malvinas.<\/p>\n<p>Fue la propia traductora, Daiana Estefan\u00eda D\u00edaz, que trabaj\u00f3 en el subtitulado la que sali\u00f3 a explicar el porqu\u00e9 de esa decisi\u00f3n.<strong> &quot;Era la \u00fanica opci\u00f3n viable, no tuve la menor duda&quot;<\/strong>, asegur\u00f3 en su cuenta de Linkedin.<\/p>\n<h4>El mensaje de Daiana Estefan\u00eda D\u00edaz, encargada de subtitular la serie El Eternauta para Netflix<\/h4>\n<p><strong>Daiana Estefan\u00eda D\u00edaz<\/strong> afront\u00f3 probablemente uno de los mayores retos en su carrera como traductora: hacer el subtitulado en ingl\u00e9s de El Eternauta, una historia que marc\u00f3 a varias generaciones argentinas. El gui\u00f3n de la serie hace referencia, por ejemplo, a las Islas Malvinas, algo que para nuestro pa\u00eds (y la serie) tiene un significado muy especial.<\/p>\n<p>\u201cApenas empec\u00e9 a trabajar en la traducci\u00f3n al ingl\u00e9s de la serie El Eternauta y vi que Juan Salvo era excombatiente de Malvinas, decid\u00ed que iba a<strong> traducir &#039;Islas Malvinas&#039; como &#039;Malvinas Islands&#039; y no como &#039;Falklands&#039;. Era la \u00fanica opci\u00f3n viable, no tuve la menor duda<\/strong>. No solo porque jam\u00e1s se me ocurrir\u00eda usar en ese contexto y en una producci\u00f3n argentina un nombre que no sea Malvinas, sino que adem\u00e1s porque s\u00e9 que ning\u00fan argentino, sea real o ficcional, las llamar\u00eda de otro modo\u201d, comenz\u00f3 el mensaje de D\u00edaz en sus redes sociales.<\/p>\n<p>\u201cCuento este detalle y pienso que tal vez puede resultar algo obvio, pero no podemos dar las cosas por sentado ni dejar nada librado al azar, en especial cuando se trata de un proyecto de alcance mundial que se difunde en una plataforma tan conocida. Es as\u00ed que, como traductora que adem\u00e1s ofici\u00f3 de enciclopedia argentina para los otros traductores de este proyecto, suger\u00ed que <strong>en los subt\u00edtulos de todos los idiomas se usara el nombre Malvinas<\/strong>, independientemente de si en esos pa\u00edses llaman as\u00ed a nuestras islas o no\u201d, contin\u00faa la publicaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Efectivamente, <strong>los subt\u00edtulos o doblajes en checo, italiano, dan\u00e9s y japon\u00e9s, entre otros, utilizan el nombre Malvinas<\/strong>. &quot;Es un tema sensible y muy presente que nos atraviesa en el \u00e1mbito pol\u00edtico, hist\u00f3rico, cultural y social&#8230; Nos asienta en un lado de la historia del que no nos vamos a mover&quot;, destaca la traductora.<\/p>\n<p>&quot;No se trata de caprichos personales ni de intransigencias, sino de buscar transmitir de manera fiel, aut\u00e9ntica y profesional la esencia y la idiosincrasia de estos personajes en el contexto de la obra y nuestro pa\u00eds, m\u00e1s all\u00e1 de las fronteras idiom\u00e1ticas. Y confiar en que al p\u00fablico le va a gustar aprender algo m\u00e1s sobre nuestra cultura, nuestra historia y nuestra forma de ver el mundo\u201d, sentenci\u00f3 su mensaje.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El Eternauta, la serie argentina de Netflix protagonizada por Ricardo Dar\u00edn y que lidera ranking en todo el mundo contin\u00faa revelando aristas y detalles. En este caso se trata de los subt\u00edtulos en ingl\u00e9s, los cuales dicen \u00abMalvinas Islands\u00bb y no \u00abFalklands\u00bb, que es como el Reino Unido llama a las Islas Malvinas.<br \/>\nFue la propia traductora, Daiana Estefan\u00eda D\u00edaz, que trabaj\u00f3 en el subtitulado la que sali\u00f3 a explicar el porqu\u00e9 de esa decisi\u00f3n. \u00abEra la \u00fanica opci\u00f3n viable, no tuve la menor duda\u00bb, asegur\u00f3 en su cuenta de Linkedin.<br \/>\nEl mensaje de Daiana Estefan\u00eda D\u00edaz, encargada de subtitular la serie El Eternauta para NetflixDaiana Estefan\u00eda D\u00edaz afront\u00f3 probablemente uno de los mayores retos en su carrera como traductora: hacer el subtitulado en ingl\u00e9s de El Eternauta, una historia que marc\u00f3 a varias generaciones argentinas. El gui\u00f3n de la serie hace referencia, por ejemplo, a las Islas Malvinas, algo que para nuestro pa\u00eds (y la serie) tiene un significado muy especial.<br \/>\n\u201cApenas empec\u00e9 a traba..<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1178108,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[40],"tags":[],"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/720-212.jpe","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1178107"}],"collection":[{"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1178107"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1178107\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1178108"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1178107"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1178107"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/la100lasvarillas.com.ar\/web\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1178107"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}